Darya.Andijan

A filmmaker and visual artist in exile

Born in XinJiang, China, now studying master at the Netherlands Film Academy.


She utilizes the carpet as a reflective process, weaving symbolism, myth, and family history to ​activate the healing power of the ‘divine feminine’ and explore themes of oppression.


In her artistic research, 'Seeking for Mothers in Mother-Tongue,' she explores motherly figures in ​Turkestan's history and myths through carpet weaving, examining how the stories are told and ​passed on in different forms without being erased.

Black Basic Short Arrow Left
Instagram At Symbol Instagram App Gradient Characters Vibrant Typography Accent
mail

daryaaagul@outlook.com

Global Line Icon

https://daryaa.net/

Expanded cinema, 2024

We didn’t speak ​English at the English ​Garden

What does it mean to speak in an imprisoned language?


Darya reunites with her cousin after a decade apart, during a time when her cousin is grappling with bipolar ​disorder. As they confront the fear and love tied to speaking their mother tongue in a foreign land, they seek solace ​and healing in their shared experiences.


This intimate encounter unfolds as a live performance, a text, interwoven with footage of their reunion, capturing the ​complexities of identity, belonging, and the emotional weight of language as they strive to mend their fractured ​connection.


The text is going to be published in the second volume of ​Under the Mulberry Tree, 2025.

Watch the video here (without performance):

https://vimeo.com/1043964622?share=copy

password:englishgarden


Excerpts from the text


MO Paper texture

“After she get on the plane, I still refused to go, ​so they have to sent me back to my friends ​again. Years later, i heard the Uighur translator ​guy was dead in the Istanbul airport attack.”


Maybe we’re still walking, or sitting, i don’t ​know what to respond. At this moment, I don’t ​trust words anymore. Those unspoken words ​left in the chat frame, left on the top of our ​tongue, left on the other side of the phone call, ​have betrayed us. Especially for her, S, I know ​those words are still hunting her at night, are ​they Uighurqe? Mandarin? Or Turkish?


How much of this truth can I bear to see and still ​live unblinded?

How much of this pain

can I use?

― Audre Lorde, Sister Outsider: Essays and ​Speeches


This is not an easy story to tell.


Experimental short, WIP, 2024

Recording 2:

Lady Of Heaven


This is a journey through the skies on a flying carpet with my grandmother who has suffered from ​imprisonment.


As they soar, the carpet transforms into a tapestry of Sumerian myths, dreams, and fragmented ​memories, intertwining the past with the present of maternal history in Turkestan.


Installation

Screening at CBK-Zuidoost

Expanded Cinema, WIP, 2024

Do you know that ​I’m with you

How can we reimagine a future from our past?


Following “Gülam”, a female figure ​who shared the same name as carpets in the uyghur language, ​I’m trying to collect different pieces of her beings in various realities: archives, myth, news, fabrics, ​my body.


In using these materials I’m creating a ​non-linear narration which allows multiple realities of Gülam ​to co-exist.

‘Do you know that I’m with you’ was filmed in Uzbekistan, and benefited from the kind ​support of Binafsha Nodir, Gulnora chorieva, and various carpetmakers . The project is ​being currently developed and awaiting final cut soon.


The final work would entail a performance by me alongside fabrics, carpets and a video ​installation. ​